کتاب «ده سال با هملت» اثر گریگوری کوزینتسف ترجمه ایرج کریمی را مورد بررسی قرار می‌دهیم.

کتاب «ده سال با هملت» اثر گریگوری کوزینتسف ترجمه ایرج کریمی را مورد بررسی قرار می‌دهیم.

از نوشته‌های روزانه تا متن فیلم نامه جلد سخت‌؛ با قاب تلقی خیلی از ما «هملت» را خوانده‌ایم و بارها و بارها نوشت‌ای که از این متن باشکوه اقتباس شده است را دیده‌‌ایم. اما هملت ساخته «گریگوری کوزینتسف» نسخه روسی این اثر که در سالیان پیش در سینما عصرجدید اکران می‌شد‌، جزو فیلم‌های جذاب آن سال‌ها بود. کتاب شامل یادداشت‌های مؤلف‌، نقدها‌، تصاویر فیلم و متن فیلمنامه است. کتابی که در ۵۰۰ نسخه چاپ شده‌، روی جلد آن دوخته شده است، گل نرگس زیبای خشک شده‌ای در صفحات پایانی کتاب به یادگار گذاشته شده و نسخه طلاکوبی از خودکشی افلیا به صورت گلاسه در صفحات آغازین قرار دارد. عکس روی جلد انتخاب هوشمندانه‌ای است از صحنه گفت‌وگوی هملت با جمجمه پس از بازگشت به وطن. گفت‌وگویی با ایرج کریمی به عنوان مترجم یادداشت‌های «کوزیتسف » که مبنای این کتاب است از متن انگلیسی انجام شده است.

بسیاری از ناقدان سینما، اقتباس لارنس اولیویر را که برداشتی روان‌شناختی از تراژدی شکسپیر است، یکی از مهم‌ترین اقتباس‌های سینمایی از هملت می‌دانند. امّا «گریگوری کوزینتسف»، دست به برداشتی برون‌گرا و حماسی از هملت زد...؛ اکنون فیلم او را بهترین هملت تاریخ سینما، دست کم تا به امروز می‌دانند.» کتاب حاضر، مشتمل بر ده سال یادداشت‌های فیلم‌ساز، تصاویر و سه نقد برگزیده، همچنین متن فیلم‌نامه براساس نسخه‌ی دوبله شده به فارسی، در سال 1343 ه.ش است.

ادمین پشتیبانی

پشتیبان سایت

دیدگاه کاربران



ورود به سیستم جهت ثبت نظر